ゆっくりと時間が流れる田舎暮らしの中で、日常の出来事を感じるままに記録していこうと思います

I'm going to record country life in the slow flow of time. So I want to write daily events that I feel myself

2011/08/23


This morning my son arrived at Matsuyama Airport.
I went to air port with my husband and my daughter.
I was anxious about his condition.
But when he came out an airport exit with four piece of luggage, I thought that he doesn’t change.
He appeared to become more grown up.
He was a little difficult to talk with us on way back because he had talked in English for a half of year.
It was interesting.
Until we arrived at our house, we went to house of parents in law.
They could see him early, and they were very happy.
Then he went to house of my parents alone.
When we visit them, it’s really hard to get away.
Then he visited to there for one hour.
He ate a bowl of eel and rice which he want to eat the most.
Then he slept and slept and slept.
I’m looking forward to talk with him tomorrow.
Cheers for hard work!
今朝、兄ちゃんが松山空港へ到着しました。
半年ぶりに会う兄ちゃん、どんなだろう変わってないだろうか
また、痩せてはないだろうかと思いながら空港へ主人と娘と一緒に迎えに行きました。
兄ちゃんが乗った飛行機は定刻通り到着しました。
出口のところで待っていたのですが、なかなか出てきません。
荷物が多かったせいか、最後の方にでてきました。
がっちりした体形になっているのに、安心しました。
見た目も、中身も一回り大きくなっていたように思いました。
帰りの車中での話も、日本語がなかなか出てこなくておかしかったです。
義父母が顔を早く見せてと言っていたので、うちに帰る前に寄りました。
義父が、とても喜んでたくさん話していました。
さすがに疲れているようで、「また来るけんね」っと、早めに帰りました。
うちについて直ぐに近くの私の実父母にも、挨拶に行ったのですが、
たぶん話が長くなりそうなので、兄ちゃん一人で行かせました。
案の定、小一時間帰ってきませんでした^^;
お昼は、帰国して一番に食べたいと言っていた、うな重を食べました。
その後は兄ちゃんは、爆睡です。
夕飯が出来たので起こすと、起きて食べたと思ったらすぐに寝てしまいました。
積もる話は、また明日。
兄ちゃん、お疲れさまでした。よく頑張ったね!!


Please click on two icons, thank you! 
クリックして頂けると、ありがたいです(*^。^*) 
⇓ ⇓ ⇓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
人気ブログランキングへ

遅ればせながら…、Last!

2011/08/15
Every year the priest comes to the house of parents in low on fifth August.
The family of my husband’s younger brother and my family go to there.
We can’t see much, because everyone has been busy.
But I am just happy to see them.

お盆のこの日は、毎年 実家にお坊さんが来るので
義弟の家族と私達家族が、義父母の家に行きます。
子供たちも大きくなったり、仕事が忙しくなったりと、近くに居てもなかなか顔を合わせる事がありません。本当に、お盆と正月くらいです。
今年は、息子がカナダから戻っていないのと義弟が仕事で来られなかったので、毎年恒例のお食事会はまたの機会で…。
半年ごとでもみんなが集まる事ができ嬉しいです。

 2011/08/16
At evening, it rained heavily. And it was thundering.
The rain was hitting the window.
It cleared up soon.
We didn’t water the garden and small farm.
I thought this weather was only in my town of along the mountain.
夕方、突然の激しい雨。
雷を伴う雨は、窓ガラスを叩くように降りました。
間もなくすると、雨は上がりました。
でも、結構な雨量だったので、畑と庭の水やりはしなくてすみました。
明日にでも、街中に住んでいる友達に今日の雨の事を言うといつも
「え~、ふらんかったよ~。」と、答えが返ってきます。
うちは、山沿いの地方だから天気は特別なのです^^;

2011/08/17
お休みで~す。
I was absence^^;

2011/08/18
My daughter made a dinner to me.
It was only potato salad. (I made other meals.)
But she made it with a practiced hand. It was good.
I admired her cooking.
娘が、夕飯を作ってくれました。
と言っても、ポテトサラダだけでしたが…。(他のおかずは私が作りました。)
目分量で作った割には、味付けがとても美味しく出来ていました。
作り慣れた感じで、一人暮らしでもきちんと自炊しているんだなぁと感心しました。


2011/08/19
This year we didn’t grow a watermelon.
Until last year we had been gotten from our neighbors.
This year I couldn’t see a lot of watermelons in the market.
We got a half of a watermelon which my younger brother in law bought.
It was very good.
I was glad to be able to eat a watermelon.
Thank you very much!

今年は、スイカの苗を植えていませんでした。
去年までは、近所の方にいただいたりしていましたが、今年はあまり収穫が出来なかったせいか、お店でもあまり見かけませんでした。
食べたい時には、お店になくて…今年は、スイカは食べられないかなと思っていました。
そんな時、義弟が中山産のスイカを持ってきてくれました。
とっても甘くておいしかったです。感謝・感謝です!!

2011/08/20
Today was 76th birthday of father in law.
We had birthday party with a near relative at Kaikatei.
We ate a Japanese-style dish because father in law love it.
I understand that I can’t drink so much.
But when we finished eating, I had drunken.
I had been cheerfully.
I had laughed loudly and I had talked loudly.
My husband and my daughter were in trouble.
I’m sorry.
But I enjoyed the party very much.
And “Happy birthday to father!”^^v

今日は、義父の76歳のお誕生日でした。
義弟の家族と私達家族と義父母で、義父が好きな開花亭でお誕生会をしました。
私は、あまりお酒が強くないのですが、その時は義父に勧められ飲んでしまいました。
お誕生会が終わった時には、酔っ払っていました^^;
とっても、楽しい気分になってしまい、大きな声で話したり笑ったり…。
主人と娘はとっても困っていたそうです。
本当にごめんなさい!!
最後になりましたが、お父さん76歳のお誕生日おめでとうございます!! 
そして、とっても楽しい思いをさせてもらいありがとうございました^^v

2011/08/21
During day it rained.
My husband and I rearranged the furniture in our room.
I like changing an ambience of the room.
But I have had a backache because of moving heavy furniture.
I was happy to change, but I was a little sad.
I got old.
一日中、雨でした。
私は、前からしたかった寝室の模様替えを主人としました。
私は、模様替えをする事が好きですが、重たい家具を動かしたせいか、
今回は背中辺りが凝ってしましました。
模様替えはできて嬉しかったのですが、なんだか歳を感じた日でした^^;

2011/08/22
Today my son comes back from Canada!
My husband called me at noon.
“The plain which my son got on is delayed four hours because of a storm in Canada.
He can arrive to Narita airport.
But He may not be able to come back Matsuyama.
But I hope that he can come home.”
In the evening he called me again.
“My son can’t come home.
He is going to come back in Matsuyama early in the morning.”
I was relieved because my son arrived at Narita airport safely.
I want to see him early.
 今日は、息子がカナダから戻ってきます。
お昼に、主人から電話がありました。
「兄ちゃんの乗ったカナダからの飛行機が、嵐の為4時間ほど遅れているんだって。
 成田までは帰れるけど、松山までは、無理かも。
 でも、何とか帰れる方法を考えてみよるけん。」
主人も心配そうでした。
また、夕方に主人から電話がありました。
「松山には、今日中に帰ってこれそうにないみたい。
 まあ、明日の朝早くの飛行機で帰るらしいよ。」
今日は、顔が見られないのは残念ですが、無事に日本に帰ってきているので
一安心です。
早く兄ちゃんにあいたいよ~!!


Thank you for reading until the end! 
最後まで読んでいただき、ありがとうございました(*^_^*)


Please click on two icons, thank you! 
クリックして頂けると、ありがたいです(*^。^*)
 ⇓ ⇓ ⇓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
人気ブログランキングへ